«Страх изменяет все»

"Мгла"

Перевод с американского (2011)

драма
(109 мин.)

American Translation

«Как скоро ты полюбишь убивать?..»

Смотрите в России с 15 декабря 2011 г.
Франция
Постер Перевод с американского / American Translation
Детям до 17 с родителями (R)

Возрастной рейтинг фильма:

Детям до 17 с родителями (R)

Добавить в коллекцию просмотренных фильмов
Я впечатлен
Это ужасно
Рейтинг ovideo.ru

Впечатление о фильме

0%
Отметить ошибку Дополнить статью
Описание фильма «Перевод с американского»:

Всё начинается как бурная страсть, а потом они не могут друг без друга жить. Двадцать лет - лучшее время для любви. Все именно так, как бывает в американских фильмах - жизнь в фургоне, впереди - дорога. Ее отец - богатый американец, откуда взялся он - неизвестно. Их любовь не имеет границ, Аврора готова любить то, что любит Крис. А Крису нравится убивать.

Он сидит за барной стойкой отеля. Она – в лобби, в нескольких метрах от него. Их взгляды встречаются и с этого начинается история бурной, необузданной страсти, которая может случиться только в двадцать лет. Она – дочь американского бизнесмена, одинаково хорошо говорит и по-французски, и по-английски, он - фанат всего американского, но не говорит по-английски, у него нет корней, его дом - фургон на колесах, в котором молодые любовники и оправляются колесить по свету. Она спешит любить все, чем живет он. Но вскоре выясняется, что самая большая страсть парня - наркотическая необходимость убивать...

Примечание: Когда во Франции названия книг переводят с английского на французский, на обложке ставят пометку — «Переведено с американского».


Смотрите фильм «Перевод с американского» в российском прокате в 15 декабря 2011 г., на DVD с 21 декабря 2011 г. г. Прокатчик в России «Каравелла-DDC»
Сообщить об этой странице друзьям:
Опубликовать livejournal.com liveinternet.ru Класс!

Рецензии на фильм (1)

Перевод с американского
просмотров - 5158
  • offline
  • Trunov
  • | 22 июня 2011 | 23:18

Трудности перевода

Режиссёры фильма "Перевод с американского" Жан-Марк Барр и Паскаль Арнольд работают в связке уже с 2006 года. Их картины "Слишком много плоти" и "У каждого своя ночь" оказались не только весьма откровенными, но и предельно интеллектуальными. И, если их последняя работа попала в основную конкурсную программу 33-го ММКФ, то зритель

Награды

Перевод с американского

2011 МКФ в Москве Номинация Лучший фильм

Номинации

Перевод с американского
ММКФ 2011, Номинация
ММКФ 2011, Номинация
ММКФ 2011, Номинация

Отзывы зрителей о фильме (1)

ОБСУЖДЕНИЕ
Положительные Положительные (0) Нейтральные Нейтральные (0) Негативные Негативные (1)
offline
Trunov
                    
| 22 июня 2011 | 23:22
Если вы не поклонник фильма "Слишком много плоти", что смотреть на сырое произведение "Перевод с американского" я не советую. Слишком много хотели показать создатели картины, но растранжирили своё время на демонстрацию ненужных фильм. Поставленная задача выполнена не была.

Новости по теме

Свежая информация
20.04.2012
Каннский кинофестиваль объявил программу основного конкурса

Руководители Каннского кинофестиваля директор Тьерри Фремо и президент Диль Жакоб на специальной пресс-конференции в Париже объявили фильмы, которые будут участвовать в основном конкурсе в 2012 году.

Реклама